Slovíčkaříme!

Učíme se dánsky. Trochu. Mohli bychom chodit na kurzy dánštiny, které jsou tady pro cizince zdarma, ale až tak ji zase umět nepotřebujeme. Snažíme se aspoň naučit nějaké základy dánštiny sami. Zvládáme každý den pět nových slovíček a frází.

Dánština je germánský jazyk, podobný angličtině a němčině, akorát srandovnější. Učení se dánštiny zpestřuje fakt, že se všechno úplně jinak čte než píše, například třicet se píše tredive a čte se talve. Říká se, že mluvená dánština zní jako norština po třech pivech. Abyste si mohli hnedka udělat představu, jak dánština vypadá, tak tady máte ukázku klasického dialogu mezi námi a Dány:

Hvor er bageren? — Kde je pekárna?
Et hundrede meter fra kapellet. — Sto metrů od kapličky.

Věta “Hvor er bageren?” se čte jako voebéen (z každého slova prostě vemte dvě písmena a ostatní ignorujte, tak to Dánové běžně dělají).

Dánská abeceda obsahuje tři extra písmena: å (a s tečkou), ø (o s čárkou), æ (a neoddělené od e). Bohužel neexistuje univerzální čtení těchto znaků. Pro představu aspoň pár příkladů: brød [bol] znamená chleba, blå våd båd [blovolbol] je modrá mokrá loď a udmærket blå våd båd [úlmég blovolbol] je excelentní modrá mokrá loď.

Pravá dánská SPZka. [zdroj]

Dánština vznikla jako poměrně komplikovaný jazyk, pragmatičtí Dánové ale v průběhu staletí provedli řadu pohodlných zjednodušení. Z původních 4 pádů (jako v Němčině) tak zbyly jen dva (nominativ a genitiv) a v rámci dánské rovnoprávnosti došlo ke splynutí mužského a ženského rodu v jediný, tzv. společný rod. Takže třeba ten muž je den mand, ta žena den kvinde a to jablko det æble.

Aby učinili komunikaci co nejefektivnější, vypustili Dánové ze svého slovníku taková zbytečná slova, jako třeba prosím. Dánové prostě nikdy o nic neprosí. V situacích, ve kterých by Čech poprosil, vynechají slovo prosím buď úplně, nebo ho nahradí poděkováním. Třeba o sklenici vína požádáte větou Et glas vin, tak., což doslova znamená Sklenici vína, děkuji.

Připravili jsme pro vás seznam nejužitečnějších slovíček a frází, které by se vám mohli hodit, pokud pojedete do Dánska.

Desatero nejdůležitějších frází

ano ja
ne nej
Děkuji Tak
Nevím Jeg ved ikke
Promiň Undskyld
Ahoj Hej
Na zdraví Skål!
Dobrou chuť Velbekomme!
Jmenuji se Adam Jeg hedder Adam
Rozhodli jsme se, ze dneska budeme mluvit pouze dánsky. Vi besluttede, at vi i dag kan tale kun dansk.

Čísla

jedna en
dva to
tři tre
čtyři fire
pět fem
šest seks
sedm syv
osm otte
devět ni
deset ti

Dánskou jazykovou lahůdkou je tvorba dvojciferných čísel. Podobně jako v němčině dávají Dánové jednotky před desítky, takže třeba dvacet pět je femogtyve, což doslova znamená pět (fem) a (og) dvacet (tyve). Vyšší desítky skládají pomocí násobků čísla dvacet. Sledujte, jak Dánové vytvoří šedesátku. Šedesát je třikrát dvacet, tedy tre sinde tyve, z toho přečteme první čtyři písmena a zbytek ignorujeme – výsledek je tres, což je šedesát.

Možná byste si mysleli, že padesát není násobek dvaceti, ale Dánové vás z tohoto omylu snadno vyvedou: padesát je přeci samozřejmě dvaapůlkrát dvacet, tedy halvtredje sinde tyve a zahozením dostatečného počtu znaků dostaneme halvtreds, čili padesát.

Tvorba čísel v různých jazycích. [zdroj]

Nakupování

Kolik to stojí? Hvad koster det?
Můžu platit kartou? Kan jeg betale med kreditkort?
chleba brød
jablko æble
jelen rådyr
máslo smør
jídlo måltid
úhoř ål
jahody jordbær
ovoce frugt
zelenina grønsager
fazole bønner
cibule løg
hruška pærer
vepřové svinekød
velikonoční vajíčka påskeæg
hrášek ærter
otevřeno åben
zavřeno lukket

Hospoda a restaurace

Mohl bych poprosit o sklenici vody? Kan jeg få et glas vande?
Mohl bych poprosit o láhev piva? Kan jeg få en flaske øl?
To bylo výborné. Det var lækkert.
To bylo velmi výborné! Det var meget lækkert!
Mohl bych poprosit o šálek čaje? Kan jeg få en kop te?
Mohl bych poprosit o šálek kafe? Kan jeg få en kop kaffe?
Mohl bych poprosit o sklenici džusu? Kan jeg få et glas saft?
Mohl bych poprosit o sklenici sodovky? Kan jeg få et glas danskvande?
Ještě jedno, prosím. En til, tak.
Dojedl jsem. Jeg er færdig.
Mohl bych poprosit o sklenici červeného vína? Kan jeg få et glas rødvin?
Kdy zavíráte? Hvornår lukker I?

Pozorování: ani v hospodě Dánové neprosí a sodovka je dánská voda.

Cestování

Máte nějaké volné pokoje? Har i nogen ledige værelser?
Máte zamykací skříňky? Har i aflåste skabe?
Kam jede tento autobus? Hvor kører denne bus hen?
Má tento pokoj povlečení? Har værelset sengetøj?
Jednu jízdenku do Åre, prosim. En billet til Åre, tak.
Můžete mě probudit v šest hodin? Kan I vække mig klokken seks?
Jede tento vlak do Åre? Rider dette tog til Åre?
Prosím ukliďte můj pokoj. Gør venligst mit værelse rent.
Kolik stojí pokoj pro dvě osoby? Hvad koster et dobbeltværelse?
Kdy je snídaně? Hvornår er der morgenmad?
Kdy je večeře? Hvornår er der aftensmad?
dálava enderne

Seznamování

Zatancuješ si se mnou? Vil du danse med mig?
Máš facebook? Har du Facebook?
Jaké je tvé telefonní číslo? Hvad er dit telefonnummer?
Máš překrásné oči. Du har smukke øjne.
Miluji tě. Jeg elsker dig.
Nech na mě na pokoji. Lad mig være i fred
Půjdeš se mnou do kina? Vil du gå med mig i biografen?
Nešahej na mě. Rør mig ikke!
Půjdeš se mnou na badminton? Vil du gå med mig spill badminton?
Pojedeš s námi do Legalandu? Vil du gå med os til Legoland?

Škola

učitel lærer
dotaz forespørgsel
přednáška foredrag
střední škola højskole
zelená tabule grøn tavle
učený lært
vyučený uddannet

Příroda a počasí

moře hav
jezero
akát akacie
ibis ibis
jasmín (bílý) jasmin (hvid)
blýskavice lyn
kvílí orkán orkan jamrer

Morseovka

tečka prik
čárka streg

Příklad morseovky, dlouhé sekvence písmen jsou čárka, krátké tečka a nezapomeňte použít všechny…

øååæ å å / æ åøå / åææ å / ø ø å / æøøø æ øåøæ / å //
ø / ååæå ø æ øååæ / æøåø / æ øæåæ å / ø åæøå //
øøææ åååø æ ø / øååæ å / ø æåøåå / ææåø ø åæååæ / åøåæå ø æøæåå øæøøæ